Прайс (2024 г.) —  Цены бюро переводов InTime г. Киев

бюро переводов ценыЕсли вы ищите, какие в «бюро переводов Киев цены», то вы попали на верную страницу. Немного ниже размещен прайс-лист с указанием цен на переводы документов в бюро InTime. Если вы не нашли нужный вам язык, это не означает, что мы не выполняем переводы на него — отправляйте ваш запрос нам в почту или уточните возможность выполнения по контактным телефонам — 044 222 57 15. 

Чтобы узнать точную цену на перевод ваших документов — высылайте документы нам в почту или через форму заказа на нашем сайте. В течение 15 минут мы предоставим вам ответ о стоимости и сроках выполнения.

 

Прайс на языки (2024 г.) — Цены бюро переводов Киев InTime

Услуги (языки) Цены бюро переводов, стоимость за 1 страницу
(1 стр. – 1800 символов с пробелами)*
Перевод с русского на украинский (или наоборот) 85
Перевод с/на английский 145
Перевод с/на немецкий 235
Перевод с/на французский 235
Перевод с/на испанский 235
Перевод с/на итальянский 235
Перевод с/на польский 235
Перевод с/на болгарский 285
Перевод с/на хинди по договоренности
Перевод с/на чешский 265
Перевод с/на словацкий 265
Перевод с/на словенский 265
Перевод с/на нидерландский 450
Перевод с/на иврит 415
Перевод с/на греческий 480
Перевод с/на шведский 550
Перевод с/на венгерский 315
Перевод с/на норвежский 450
Перевод с/на эстонский 520
Перевод с/на китайский 480
Перевод с/на японский 550
Перевод с/на турецкий 275
Перевод с/на португальский 280
Перевод с/на грузинский 315
Перевод с/на литовский 295
Перевод с/на латышский 480
Перевод с/на индонезийский 550
Перевод с/на датский 385
Перевод с/на арабский 370
Перевод с/на румынский 285

*Примечания к прайс-листу:

  • Выше указана стоимость перевода 1 условной страницы общей тематики, например, для резюме, дипломов, аттестатов, писем и т.д. при стандартном сроке выполнения заказа;
  • Цена не является публичной офертой;
  • За одну условную (переводческую) страницу принимается — 1800 символов с пробелами;
  • В стоимость включена работа переводчика, редактора, а также оформление документа в соответствии с оригиналом в файле doc и т.д.;
  • В стоимость не включены заверение перевода нотариусом, печатью бюро, вычитка носителем языка, доставка документов, вёрстка и другие дополнительные услуги;
  • Документы, объёмом меньше одной страницы, оцениваются, как 1 условная страница (минимальный заказ);
  • Стандартные (шаблонные) документы, например, паспорта, свидетельства и т.д., также оцениваются, как 1 условная страница;

Информация о языках — См. языки перевода

Стоимость услуг перевода

Цены бюро переводов InTime в Киеве — это оптимальное соотношение цены и качества перевода документов на более, чем 70 языков мира. Цена на перевод, другими словами, расценки на переводы в столичных бюро переводов технических текстов, а также иностранной юридической, финансовой и медицинской документации ощутимо зависят от того, на какой язык осуществляется перевод, какое количество страниц в документе нужно непосредственно перевести, а также от срочности выполнения самой работы, а главное от сложности текста. Также на стоимость перевода влияют различные другие факторы, например, качество оригинала текста, доступность терминологии, дополнительные требования клиента, количество повторений и т.д.  Эти все факторы могут повлиять на цену как в одну, так и в другую сторону.

Бюро переводов «InTime» в Киеве, если проводить сравнительный анализ с аналогичными предложениями других участников столичного рынка соответствующих услуг, предлагает наиболее доступные цены практически для каждого клиента и практически для каждой языковой пары.  Цена на перевод текста  начинается от 85 грн./1 лист за перевод документов на русский с украинского, и заканчивается 350 грн. за столь экзотичные языки, как индонезийский и тайский. Качество перевода при этом традиционно будет безупречным. Также мы всегда готовы пойти на уступки клиентам и снизить цены на письменные переводы, конечно, если  это позволяет сделать документ, то есть его сложность, а также требования клиента. Ниже наведены расценки на перевод текстов общей тематики, например, резюме, свидетельств, аттестатов и т.д. Но в любом случае, чтобы узнать стоимость перевода именно вашего документа, нужно его отправить нам в почту или через сайт, чтобы менеджер компании смог оценить стоимость и сроки выполнения.

Краткий прайс — Цены на услуги бюро переводов InTime в данной категории

Название услуги Цена, грн.
Письменный перевод документов от 85 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода 250 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 50 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.) от 50 грн./1 фактическая страница документа
Перевод в выходные 1,15 коэффициент к стандартной цене
Другие дополнительные услуги (вычитка носителем языка, поиск информации и т.д.) от 50 грн.

заказать перевод документов и текстовКак рассчитывается стоимость услуги перевода

Услуги перевода стоимость, как указывалось выше,  рассчитывается, исходя из сложности текста, необходимой срочности выполнения заказа, объёма документа, а также в зависимости от дополнительных требований клиента, а также услуг. Дополнительными требованиями принято считать – вёрстка текстов, вычитка носителем языка, заверение переводов документов, а также доставка документов и т.д. Вы можете узнать больше о дополнительных услугах у наших менеджеров по контактным телефонам.

Чтобы узнать в бюро переводов Киев цены на перевод вы можете следующими способами:

  • отправить ваши документы нам на просчёт стоимости  перевода с помощью вашей почты,
  • заполнить форму заказа на нашем сайте,
  • или посетить наш офис и передать документы лично. 

Прислать документы вы можете в любом удобном для вас формате.  Уже через 15 минут вы получите ответ с точной стоимостью и сроками сдачи перевода. Кроме этого, мы предоставим возможные варианты подтверждения заказа, а также предоставим ответы на все ваши вопросы.

Если вы хотите самостоятельно узнать, сколько стоит перевод вашего документа, то есть получить представление по поводу цены на письменный перевод текстов или ваших документов, которую примерно рассчитает агентство перевода текстов, Вам необходимо узнать следующее: 1) что принято за 1 условною страницу, то есть какое количество, слов, символов и т.д. считается условной страницей, 2) количество символов или слов в вашем документе, 3) стоимость перевода одной страницы на необходимый вам язык. Узнать количество символов вы можете с помощью программы «Статистика Microsoft Word».  Узнав количество условных страниц в документе, вам необходимо умножить тариф на перевод на количество условных страниц. 

Но обратите внимание, что самостоятельный подсчёт даст вам представления только о возможной стоимости перевода, но не об окончательной, так как мы ранее уточняли, что на стоимость влияет достаточно большое количество факторов, соответственно, цены рассчитываются в большинстве случаев по тарифу, который немного выше, чем тот, который указан выше.

Если же у вас стандартные документы, такие как свидетельства, паспорта и т.д., то перевод одного такого документа будет равен стоимости перевода одной условной страницы. Далее мы более подробно расскажем, как вы можете узнать стоимость услуг и что для этого необходимо.

Предварительная консультация. Когда у вас ещё нет документов или окончательного варианта документа, который вам необходимо перевести, то вы также можете проконсультироваться у менеджеров компании по контактным телефонам. Обратите внимание, что часто на цены на перевод в бюро переводов Киева влияют сложность текста, формат файла, срочность перевода и многие другие факторы, которые определяет бюро переводов. Поэтому, прежде всего, уточняйте стоимость перевода одной условной страницы именно вашей тематики в необходимые вами сроки и с соблюдением ваших требований.  Даже такой популярный вид перевода, как перевод на английский стоимость будет отличаться у различных компаниях. Цены также могут дифференцироваться, например, перевод выполняется на иностранный язык или с иностранного. Поэтому, к сожалению, вышеописанным образом, вы сможете узнать только предварительную стоимость перевода и примерные сроки выполнения вашего заказа. Но это даст вам более или менее планировать, когда стоит заказывать перевод и какой бюджет необходимо выделить.

Другими словами, если вас интересует, например, сколько стоит перевод документов с украинского на русский, вам желательно отправить документы в почту компании и узнать точную стоимость перевода. 

Далее вы можете прочесть, как правильно искать бюро, которое сможет выполнить ваши требования. Разберём ситуацию, когда вам нужен перевод документов на английский в г. Киев или «перевод с русского на английский цена».

Подыскать бюро очень просто, для этого напишите в поисковик «бюро переводов английский» или «стоимость перевода с русского на английский» — далее напишите в почту компаниям, с которыми вы предварительно хотите сотрудничать. Компании стоит отбирать по тем факторам, то есть требованиям и условиям, по которым вы готовы работать. Например, цены, условия оплаты, методы оплаты и т.д.

Помните, что если же у вас нет ещё документов или они просто не готовы, и вы просто хотите узнать, сколько стоит перевод, то позвоните по контактным телефонам и всё обсудите с менеджером компании в телефонном режиме. Конечно, лучшим вариантом также является отправка всех документов (фото или скан-копия) в почту компании, чтобы сразу получить просчёт точной стоимости перевода и сроков выполнения. Если вы захотите узнать, как именно рассчиталась стоимость выполнения перевода вашего документа, то вы можете попросить предоставить вам детальный расчёт стоимости с указанием количества условных страниц, тарифа, а также, что именно будет входить в стоимость услуг.

Узнать стоимость перевода

Цена на перевод документов в Киеве

Бюро переводов в Киеве всегда отличались более высокими ценами на перевод документов и переводы текста. Другими словами, если вы ищете компании по запросу – «услуги переводчика киев цена», то, скорее всего, цены, которые вы увидите на сайтах компании, будут на 10-20% выше, если сравнивать с аналогичными предложениями компаний из регионов, например, в Одессе, Харькове и т.д. Также если сравнивать с ценами бюро переводов Ровно или Харькова, то по запросу «услуги переводчика стоимость» или «цена на письменный перевод» в Киеве явно будет выше на 10%-15%. С другой стороны компании, которые работают на переводческом рынке Киева предоставляют по умолчанию качественнее услуги, имеется в виду в большинстве случаев. Конечно, в Киеве также есть недобросовестные игроки на данном рынке, которые не выполняют своих обязанностей, но их гораздо меньше. Во-первых, это обусловлено тем, что конкуренция в столице намного выше и соответственно каждая компания   сильнее борется за каждого клиента. Во-вторых, в Киеве административные и другие расходы выше, чем в регионах.

Бюро переводов InTime в Киеве и в других городах, где есть офисы компании, предлагает единую ценовую политику на переводы, а также и на другие сопутствующие дополнительные услуги. Другими словами, наши цены на перевод являются едиными по всей Украине и находятся на том уровне, который сможет удовлетворить большинство клиентов.  Более подробно о нашей компании по переводу текстов можете узнать по ссылке «услуги перевода киев» InTime. Также вы можете всегда просмотреть на качество будущего результата, оформив заявку на тест, перевод тем, как заказать перевод с английского текста основного документа. Узнайте больше о тесте у сотрудников компании.

Как уточнялось выше, во многих киевских бюро переводов цены несколько завышены по объективным причинам. Конечно, присутствует и спекулятивный фактор, но не у всех компаний.  И, конечно, вопреки весьма распространённому мнению, они вовсе не свидетельствует об исключительно высоком качестве работы, которая будет проделана в будущем.

Чтобы этого избежать нужно перед оформлением заказа уточнить, что именно входит в стоимость услуг, вычитываются ли документы после переводчика, возможно ли дозаказать вычитку и т.д. А также не забывайте о тестовом переводе, который выполняется бюро для заказчика и позволяет клиенту посмотреть на будущее качество перевода перед оформлением заказа. В нашем бюро переводов   цены неизменно более доступны для максимального количества действующих и в особенности потенциальных клиентов. Сами цены вы можете посмотреть в таблице, которая размещена на этой странице. Именно они являются актуальными. Все остальные цены, которые наведены на других страницах сайта — неактуальны.

Также наши клиенты всегда вправе рассчитывать на сугубо индивидуальный подход к их требованиям и пожеланиям для наиболее эффективного взаимодействия. Мы всегда готовы пойти на уступки клиентам и снизить стоимость, если она превышает допустимый бюджет, конечно, если это позволяют сделать условия заказа. 

Отправляйте документы нам в почту на предварительный просчет стоимости перевода. Уже в течение 15 минут мы дадим вам ответ о стоимости перевода и сроках выполнения заказа. Стоимость, которую мы укажем не будет меняться до окончания выполнения заказа, а перевод будет сдан точно в те сроки, которую мы рассчитаем. 

Конечно, есть другой вариант, как узнать цены на перевод. Другим вариантом, которым вы можете воспользоваться, если вас интересует услуги переводчика цена — позвонить нам и уточнить точное количество условных страниц или количество символов с пробелами и знаками препинания, а также тематику перевода, формат, в котором вы можете предоставить перевод и т.д. Такие данные дадут только общие представление о вашем документе, так как ещё все зависит от количества повторений, насыщенности текста терминологией и т.д. 

Поэтому, таким образом, вы не сможете узнать точную услуги переводчика цены, но полученная вами стоимость перевода будут более точной, чем если бы вы сами просчитывали перевод. То есть, такой вариант подойдёт, если только предварительно узнаёте стоимость услуг, например, в ситуации, когда у вас нет документов в наличии или они полностью ещё не готовы. 

Цены на перевод технических, медицинских, юридических, финансовых документов

Цены на перевод документов, которые относятся к текстам повышенной сложности, обычно оцениваются с определённой наценкой за сложность перевода.  Наценка за сложность в различных бюро переводов за перевод одного и того же документа может быть разной от 5% до 100% в зависимости от ценовой политики компании, от возможностей компании выполнить перевод того или иного текста, а также, конечно, от дополнительных требований клиента. Другими словами, точного ответа, сколько стоит перевод текста вы не получите, пока не предоставите полный текст документа, все требования, а также условия заказа.

Проблема данной наценки заключается в том, что нет общей тематики переводов. Другими словами, нет отсчётной точки, которая могла бы принята за стандарт. Так как практически каждый текст можно легко отнести к той или иной тематике. Например, резюме может быть отнесено к экономической, перевод этикетки — к технической. Ещё одной сложностью является то, что нет чистых тематик. Каждый текст обычно насыщен различной терминологией, например, договор это юридический документ, а вот приложения к договору с описанием продаваемой продукции часто можно к технической. Всё-таки всех тематик более 200. Соответственно, если агентство переводов указывает цену на перевод общей тематики и дополнительно уточняет, что будет наценка за тематику перевода, то рассчитывайте, что, указанный тариф на перевод на сайте, увеличится, как минимум,  на 5%-15% в лучшем случае.

Далее наведён примерный расчёт  стоимость выполнения перевода текста технической или художественной тематики с наценкой. Например, технический перевод документов или художественный перевод с английского на русский объёмом в 100 страниц составит — 2500 грн. Если текст тяжёлый, стоимость услуги перевода текста увеличится, например, на 10% и составит 2750 грн. Если же текст будет включать в себя ещё и частично экономическую терминологию или юридическую, то наценка уже может составлять более 20%. Узнать, какая перевод с русского на английский стоимость можно просто отправив документы нам в почту. Уже через 15 минут мы дадим вам ответ о стоимости и сроках выполнения перевода.

Также стоит обратить внимание на то, что технический, финансовый, медицинский или юридический перевод документа с английского на русский и наоборот, скорее всего, не будет по цене одинаковый. Каждая из этих тематик имеет свои особенности, поэтому и наценка будет разной.  Т.е. направление перевода прямо влияет на стоимость услуг. Обратите внимание, что лучшим способом узнать «перевод с английского на русский цена», отправить документы нам в почту или через форму онлайн заказа. На данной странице вы сможете увидеть более подробную инструкцию, как это сделать, а также другие варианты заказа. В любом случае вы всегда можете проконсультироваться с менеджерами компании в онлайн-чате.

Также к сложным текстов часто относят услуги по переводу текстов, которые являются нестандартными, например, перевод текста с редактированием и дополнительным копирайтингом вычиткой носителем языка, оформлением согласно необходимому шаблону. Соответственно, к сожалению, стоимость таких видов работ мы рассчитываем сугубо индивидуально, так как невозможно предоставить цены на все виды услуг, которые могут понадобиться клиентам или которые мы выполняем. Так как могут быть различные варианты того же оформления, вычитки и т.д. Перевод с английского на русский стоимость также для большинства документов имеет минимальные наценки за сложность перевода. Чтобы узнать, стоимость перевода с английского вы можете просто отправить документы нам в почту на просчёт цены и сроков выполнения заказа. В течение 15 минут мы предоставим вам детальный ответ о том, когда будет готов заказ, а также о стоимости.

Наценку за сложность перевода могут нивелировать, например, различные скидки или спецпредложения. Письменный перевод с английского на русский является наиболее популярным видом услуг, поэтому мы часто предлагаем различные скидки и акции, а также особые условия сотрудничества при заказе перевода с или на данный язык. Посмотреть все акции вы можете на соответствующей странице нашего сайта. Следите и вы обязательно сможете найти подходящее предложение. Также у нас есть скидки и предложения для тех, кто ищет «перевод с украинского на русский цена». У нас наиболее низкая цена на данный вид перевода, при наиболее высоком качестве услуг. Вы можете лично убедиться в том, что мы предоставляем качественные услуги перевода, заказав у нас тестовый перевод.  

Расчёт стоимости перевода текстов повышенной сложности в бюро переводов InTime.

Мы обычно не практикуем наценку за сложность перевода или тематику перевода, если тексты достаточно простые и не требуют особых знаний и усилий. Например, если вам нужен перевод стандартного разрешения на вывоз ребёнка или диплома, то стоимость будет рассчитан по тому тарифу, который указан на нашем сайте (в прайсе, который размещён немного выше). Конечно, иногда к таким документам также принимается наценка, но только в тех случаях, когда, например, текст написан от руки, он непонятен, при переводе обязательно нужно выполнить предварительное оформление или перепечатку текста. В других случаях, а они составляют более 90% всех заказов, наценка не применяется.

С другой стороны, наценка на сложные тематики, которые требуют специфических знаний и навыков,  существует. К примеру, к таким тематикам относят – юридическую, техническую, медицинскую, художественную и другие. Но даже при расчёте цены на перевод документов «сложных» тематик мы принимаем во внимание различные факторы, которые могут повлиять на стоимость, как в одну сторону, так и в другую. Например, сложность текста,  доступность терминологии, насыщенность специфической терминологией, формат оригинального файла, орфографические и лексические ошибки в тексте, количество повторений, дополнительные требования клиента, сроки выполнения. Только после анализа текста и других условий менеджер компании принимает решение о наценке и её размере. Конечно, для каждой тематики есть граничный предел.

Чтобы узнать стоимость перевода и сроки выполнения перевода вашего текста или документа вы можете отправить документы нам в почту или через сайт. В случае отправки через сайт вы автоматически получаете 10% от общей стоимости заказа. Ответ придёт вам в течение 15 минут. Если вы отправите большое количество файлов, то менеджер компании вам отдельным письмом укажет, когда будет выполнен просчёт стоимости вашего заказа.

Узнать стоимость перевода и сроки выполнения

Цены на срочный перевод документов

Срочный перевод документов – это перевод, который выполнен день в день или со скоростью, которая превышает стандартную скорость выполнения конкретной услуги. К примеру, для большинства европейских языков максимальная скорость перевода составляет 6-8 страниц в день. Для китайского или японского – 3-5 страниц в день. То есть, если вам нужен перевод текста объёмом 10 страниц на завтра, то он будет рассчитан по срочному тарифу. Срочный тариф, как и наценка за сложность перевода, рассчитывается индивидуально. Максимальная наценка за срочность – 2,5, минимальная — 1,5.

Чтобы узнать больше информации о срочных переводах, ценах на срочный перевод и его особенностях, перейдите в раздел Срочный перевод документовСрочные переводы мы имеем возможность выполнять практически на все языки, которые указаны в нашем прайс-листе. Но возможность выполнения, даже самого популярного перевода, как срочный перевод на английский, необходимо уточнять у менеджеров компании.

Отправить документы на оценку стоимости перевода

Расчёт цены на перевод в зависимости от тематики переводов и сроков

Цены на технический перевод текстов или медицинский перевод документов оценивается по тарифу, который указан в таблице выше с учётом наценки за сложность перевода. Как вы могли прочесть абзацем выше, что в нашем бюро существует наценка за сложность перевода и срочность. Так как для перевода сложных текстов необходимо привлекать более квалифицированных переводчиков, а также на такие тексты тратиться больше времени и усилий, что соответственно удорожает услугу.

Также на услуги перевода цены всегда влияют сроки перевода. Если перевод выполняется не в стандартные сроки, а например, день в день, то стоимость будет увеличена на наценку за срочность. Она колеблется от 1,5 до 2,5. Чтобы узнать, сколько стоит перевод на английский в срочном порядке — пишите нам в почту или звоните по контактным телефонам. 

Также обратите внимание, что вы всегда можете заказать тестовый перевод при большом проекте. Он выполняется бесплатно на следующий рабочий день. Он даст вам возможность просмотреть качество перевода до оформления заказа. Тестовое задание очень важный инструмент проверки качества перевода и пренебрегать им не стоит. Во-первых, так как перевод является очень сложней задачей, необходимо обращать внимание на многие условия, правила и требования определённой тематики, даже перевод текстов на английский может быть непреодолимой задачей для неподготовленного человека, поэтому стоит доверять только лучшим.

Как заказать перевод

Если вы впервые столкнулись с такой задачей как заказать перевод, то лучше всего не рассчитывать стоимость самостоятельно, так как при неправильном просчёте вы можете завести себя в заблуждение и неверно рассчитать свой бюджет и сроки готовности заказа. Поэтому, как мы уточняли ранее, вам лучше выслать документы нам в почту или через форму онлайн-заказа, чтобы, например, узнать стоимость перевода с английского на русский или сколько стоит перевод текста с и на иностранный язык, который вам нужен.

В бюро переводов InTime менеджер компании даст вам ответ о стоимости и сроках выполнения перевода именно вашего документа в течение 15 минут, а также дополнительно укажет всю необходимую информацию для оформления заказа. Если же вы в своём запросе зададите уточняющее вопросы, то вы также получите подробный ответ на свои вопросы.

Ссылки:

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
office@byuro-perevodov.com.ua

У этой записи один комментарий

  1. Уведомление: Бюро перекладів | Portal.News - Новости со всего мира

Обсуждение закрыто.